- today
- label Aktualności
- favorite 0 polubień
- remove_red_eye 303 odwiedzin
- comment 0 komentarzy

Język angielski jest pełen ciekawych i barwnych idiomów, które często odnoszą się do zwierząt. Idiomy potrafią przekazać wiele emocji, obrazów i znaczeń, które znacznie wykraczają poza dosłowne brzmienie. Wśród nich wyróżnia się znane i często używane angielskie wyrażenie let the cat out of the bag. Co ono właściwie oznacza i jak się pojawiło? Jakie inne zwierzęce idiomy warto znać? I wreszcie, dlaczego zwierzęta są tak często wykorzystywane w angielskich wyrażeniach idiomatycznych?
Nasz kompleksowy przewodnik po świecie angielskich idiomów ze zwierzętami, tym razem z psami i kotami w roli głównej, pozwoli ci zrozumieć ich pochodzenie, zastosowanie i siłę przekazu tych wyrażeń.
Spis treści:
1. Dlaczego idiomy ze zwierzętami są tak popularne?
2. Jak używać idiomów ze zwierzętami w praktyce?
3. Bogactwo angielskich idiomów ze zwierzętami
4. Przykłady angielskich idiomów ze słowem dog (pies)
5. Lista najbardziej przydatnych angielskich idiomów ze słowem cat (kot)
Dlaczego idiomy ze zwierzętami są tak popularne?
Co sprawia, że akurat zwierzęta są tak często wykorzystywane do tworzenia idiomów? Odpowiedź tkwi przede wszystkim w ich obrazowości i uniwersalności. Zwierzęta, znane i bliskie ludziom od zarania dziejów, są doskonałym materiałem do budowania metafor i przenośni, które łatwo zapamiętać i które wywołują silne skojarzenia.
Historycznie, wiele idiomów pochodzi z bajek Ezopa oraz innych opowieści ludowych, gdzie zwierzęta symbolizowały ludzkie cechy i zachowania. Dzięki temu idiomy te niosą ze sobą nie tylko dosłowne znaczenie, ale także głębsze przesłania moralne i społeczne. Zwierzęce idiomy są również uniwersalne kulturowo, co ułatwia ich zrozumienie przez różne grupy językowe. Mimo różnic między kulturami, wiele zwierząt ma podobne cechy w wyobraźni ludzi, co sprawia, że idiomy te mają szerokie zastosowanie.
Dla osób uczących się języka angielskiego idiomy ze zwierzętami są szczególnie wartościowe. Uczą nie tylko słownictwa, ale i kultury językowej, pomagają też wzbogacić wypowiedzi, czyniąc je bardziej naturalnymi i barwnymi.
Chcesz mówić płynnie i swobodnie po angielsku! Poznaj idiomy!

Angielski. Najważniejsze idiomy (e-book)
Odkryj setki najczęściej używanych zwrotów, których naprawdę warto się nauczyć, bo idiomy, to klucz do zrozumienia współczesnego angielskiego. W książce znajdziesz także m.in. 150 urozmaiconych ćwiczeń, poznasz wyrażenia ułatwiające codzienną komunikację i szybko powtórzysz materiał przed egzaminem językowym. Wygodna forma e-booka ułatwi ci to zadanie. Mów pewnie!
A2
B1
Jak używać idiomów ze zwierzętami w praktyce?
Na początek warto wyjaśnić, czym są wspomniane idiomy. To krótkie, acz bogate w treść, zwroty w danym języku. Ich znaczenie nie wynika dosłownie ze znaczenia poszczególnych słów, z których się składają, ale często jest umowne i metaforyczne. Idiomy trzeba analizować w całości, jako ciąg wyrazowy, nigdy pojedynczych słów.
Znajomość idiomów to jedno, ale umiejętność ich właściwego użycia to zupełnie inna kwestia. Aby idiomy spełniały swoją funkcję, trzeba znać kontekst użycia, styl oraz sposób, w jaki wpleść je w naturalną rozmowę czy tekst. Przede wszystkim ważne jest, by dobierać idiomy do sytuacji. Dobrym przykładem jest idiom let sleeping dogs lie (nie rozgrzebywać starych spraw, nie wywoływać wilka z lasu), który sprawdzi się w rozmowie o unikaniu kłótni, ale niekoniecznie w formalnej prezentacji biznesowej. Pamiętaj, że idiomy są bardziej potoczne i powinno się uważać, by nie używać ich w zbyt oficjalnych okolicznościach.
Dobrym sposobem na naukę jest praktyka. Warto ćwiczyć tworzenie zdań i dialogów z idiomami, a także czytać teksty i słuchać rozmów, podczas których się one pojawiają. Warto również zwracać uwagę na sytuacje, w których idiomy mogą powodować nieporozumienia, szczególnie gdy tłumaczy się je dosłownie. Unikanie typowych błędów i zrozumienie, że idiomy to frazy o ustalonym znaczeniu, a nie zestawienie pojedynczych słów, jest kluczem do ich płynnego użycia.
Rozszerz swój angielski zasób słownictwa. Sięgnij po słówka, które robią wrażenie!

Angielski. Słownictwo dla zaawansowanych
Dzięki tej książce poznasz ponad 2000 słów, wyrażeń, kolokacji i idiomów na poziomie zaawansowanym (C1–C2), treści leksykalne w praktycznym kontekście dialogów i tekstu, a do tego sprawdzisz swoje umiejętności językowe, rozwiązując 300 różnorodnych ćwiczeń. Osiągnij językowe mistrzostwo! Mów po angielsku pewnie na każdy interesujący cię temat.
C2
Bogactwo angielskich idiomów ze zwierzętami (psami i kotami) – przegląd najbardziej znanych wyrażeń
Zwrot let the cat out of the bag oznacza niezamierzone ujawnienie tajemnicy lub informacji, które miały pozostać poufne. Wywodzi się on prawdopodobnie z praktyk handlowych na targach, gdzie sprzedawano zwierzęta w workach. Istniała wówczas obawa, że zamiast oczekiwanego prosiaka, klient otrzyma kota, który w momencie wypuszczenia z worka ujawniał oszustwo. To właśnie ta sytuacja stała się podstawą idiomu, który dziś oznacza wyjawić sekret. Pochodzenie tego zwrotu sięga co najmniej XVII wieku, a przez wieki przeszedł on wiele metamorfoz i adaptacji. Dziś funkcjonuje powszechnie zarówno w mowie potocznej, jak i w mediach. Idiom ten ma swoje odpowiedniki w innych językach, w tym w polskim, gdzie mówimy „wygadać się” lub „wyjawić tajemnicę”. Użycie tej frazy pozwala wzbogacić wypowiedź i dodać jej lekko humorystycznego, nieformalnego charakteru. To jedna z tych fraz, które sprawiają, że język angielski staje się bardziej ekspresyjny i barwny.
Innym ciekawym zwrotem jest let sleeping dogs lie, które na język polski można przetłumaczyć jako nie wywołuj wilka z lasu lub nie rozdrapuj starych ran. Chodzi o to, by nie poruszać trudnych tematów, które zostały już dawno zapomniane, aby nie wywoływać niepotrzebnych napięć. To idiom o charakterze ostrzegawczym, przypominający o znaczeniu spokoju i rozwagi.
Każdy z tych idiomów niesie ze sobą określony ładunek emocjonalny i kulturowy, który jest nieodłącznym elementem języka angielskiego i ułatwia porozumiewanie się w różnych sytuacjach. Poniżej znajdziesz zestawienie najpopularniejszych angielskich idiomów zwierzęcych, w których pojawiają się psy i koty.
Przykłady angielskich idiomów ze słowem dog (pies)
Idiom po angielsku |
Tłumaczenie w języku polskim |
let sleeping dogs lie |
nie wywołuj wilka z lasu, nie rozdrapuj starych ran |
every dog has its day |
każdy ma w życiu swoje pięć minut |
go to the dogs |
pogorszyć się, podupaść, zejść na psy |
barking up the wrong tree |
skupiać się na niewłaściwym problemie, szukać w złym miejscu |
a dog’s life |
pieskie życie, psi żywot (życie pełne trudów, niekomfortowe) |
dog in the manger |
pies ogrodnika (osoba samolubna, która trzyma coś dla siebie i nie pozwala innym z tego skorzystać) |
be in the doghouse |
być w niełasce, być na czarnej liście |
like a blind dog in a meat market |
o zachowaniu nie do opanowania, nie do powstrzymania |
go to see a man about a dog |
wymówka, żeby dyskretnie wyjść (np. do toalety), ukrycie prawdziwego celu wyjścia |
lucky dog |
szczęściarz, farciarz |
work like a dog |
pracować bardzo ciężko, harować jak wół |
you can’t teach an old dog new tricks |
przyzwyczajenie jest drugą naturą człowieka |
make a dog’s breakfast of something |
spartaczyć coś, zepsuć |
barking dogs seldom bite |
pies, który dużo szczeka, nie gryzie / krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje (osoby, które dużo mówią o swoich zamiarach, głównie złych, zwykle ich nie realizują) |
dressed up like a dog’s dinner |
ubrać się jak stróż w Boże Ciało (ubrać się z przesadą co do danej okazji) |
like a dog with two tails |
być bardzo zadowolonym |
fight like cat and dog |
żyć jak pies z kotem, nie lubić się, nieustannie się kłócić |
dog’s breakfast / dinner |
szajs, coś o niskiej jakości |
Lista najbardziej przydatnych angielskich idiomów ze słowem cat (kot)
Idiom po angielsku |
Tłumaczenie w języku polskim |
let the cat out of the bag |
wygadać się, wyjawić tajemnicę, zdradzić sekret, puścić parę z ust |
curiosity killed the cat |
ciekawość to pierwszy stopień do piekła |
look like the cat that got the cream |
być z siebie bardzo zadowolonym, wyglądać na bardzo zadowolonego |
fight like cat and dog |
żyć jak pies z kotem, nie lubić się, nieustannie się kłócić |
raining cats and dogs |
lać jak z cebra |
look what the cat dragged in |
patrzcie kogo wiatry przywiały (idiom używany, gdy ktoś pojawia się w miejscu, gdzie nie jest mile widziany) |
play cat and mouse |
grać w kotka i myszkę, zwodzić kogoś, |
mało miejsca w pomieszczeniu, ciasnota |
|
cat in gloves catches no mice |
bycie zbyt miłym nie popłaca (idiom dotyczący nadmiernej uprzejmości) |
there’s more than one way to skin a cat |
zawsze znajdzie się jakieś wyjście z danej sytuacji, zawsze znajdzie się jakiś sposób |
bell the cat |
podjąć się ryzykownego zadania |
be the cat’s whiskers |
być pępkiem świata, uważać się za kogoś najlepszego na świecie |
like a cat on hot bricks |
wiercić się, jak na rozżarzonych węglach, być niespokojnym, nie móc usiedzieć w jednym miejscu |
Chcesz poznać inne „zwierzęce” idiomy? Wskocz na bloga »
Idiomy ze zwierzętami, głównie z psami i z kotami, to niezwykle ciekawy i przydatny aspekt języka angielskiego. Every dog has its day i inne frazy tego typu są nie tylko sposobem na przekazywanie informacji, ale też spojrzeniem w kierunku kultury, historii i innego toku myślenia. Poznając je i stosując w praktyce, zyskasz nie tylko bogatszy zasób językowy po angielsku, ale także możliwość pełniejszego i bardziej naturalnego wyrażania siebie. Wprowadź idiomy do codziennej komunikacji i odkrywaj fascynujący świat angielskiego języka idiomatycznego.
Komentarze (0)