- today
- label Język grecki
- favorite 10 polubień
- remove_red_eye 132841 odwiedzin
- comment 0 komentarzy
Planujesz wakacje w Grecji i zastanawiasz się, czy będziesz w stanie porozumiewać się z mieszkańcami? Można gestykulować i próbować na tzw. migi, ale warto znać kilka zwrotów w języku ojczystym mieszkańców miejsca, które odwiedzamy. Poniżej przedstawiamy 10 zasad, których znajomość ułatwi podróż i pobyt w Grecji, oraz 10 podstawowych zwrotów w języku greckim.
10 zasad, których znajomość ułatwi podróż i pobyt w Grecji:
1. Od godziny 12 w południe na powitanie nie mówimy kalimera, a kalispera (dobry wieczór).
2. W greckich domach przed kąpielą należy włączyć thermosifono, czyli bojler. Papieru toaletowego nie wrzuca się do klozetu, lecz do stojącego obok kosza.
3. Ellinikos kafes, czyli kawę po grecku, pije się bez mleka.
4. Poza wielkimi miastami w godzinach popołudniowych, szczególnie latem, życie zamiera. Warto naśladować miejscowych i nie planować na ten czas intensywnego zwiedzania, obfitego posiłku czy przebywania „na otwartym słońcu”.
5. Urzędy pracują przeważnie w godzinach 8.00-14.00 od poniedziałku do piątku. Sklepy zazwyczaj są czynne do godziny 19.00 lub 20.00 (z przerwą w ciągu dnia) we wtorki, czwartki i piątki.
W poniedziałki, środy i soboty handel kończy się w porze sjesty.
6. Niemal każde greckie miasto i miasteczko ma swój cotygodniowy targ, gdzie można kupić warzywa, owoce, produkty regionalne, a nawet żywe króliki (kupowane w celach konsumpcyjnych).
7. Płatności kartą nie są tak popularne jak w Polsce, dlatego zawsze należy mieć przy sobie gotówkę.
8. Grecy traktują przepisy drogowe raczej jako sugestie niż obowiązujące prawo. Podróżując po Grecji samochodem, warto zachować wzmożoną czujność.
9. Strajki są w Grecji zjawiskiem powszechnym. Odwiedzając Grecję, nie możemy być pewni, czy wrócimy do kraju w planowanym terminie. Może się okazać, że w dniu wyjazdu zastrajkują akurat kontrolerzy ruchu lotniczego.
10. Mitologiczne imiona, choć z nieco zmienioną wymową, są w Grecji nadal w użyciu. Niech nie zaskoczy nas zatem, gdy przywita się z nami Athina Atena, Afroditi Afrodyta, Odhiseas Odyseusz, Achileas Achilles, Dhimitra Demeter czy Aris Ares.
10 podstawowych zwrotów w języku greckim - używaj ich, a poczujesz się (prawie) jak Grek
χαίρετε |
chierete |
powitanie o każdej porze dnia i do każdego |
Έλα, σε ακούω |
ela |
chodź, słucham (przy odbieraniu telefonu od znajomego), daj spokój,no weź |
μια στιγμή | mia chwila |
chwileczkę |
ένα λεπτό |
ena lefto |
chwileczkę |
Σας ευχαριστώ (πάρα πολύ) | sas efcharisto (para poly) |
dziękuję (bardzo) |
φανταστικό, καλά |
fantastiko, kala! | fantastycznie, dobrze |
Συγγνώμη |
singnomi |
przepraszam |
αντίο, αντίο |
antio, antio | do widzenia, do zobaczenia |
Διαφωνώ |
diafono | nie zgadzam się |
φυσικά |
narawno |
oczywiście |
Podstawy komunikacji - wyrażenia w języku greckim, które musisz znać
ναι |
ne |
tak |
όχι |
ochi |
nie |
ευχαριστώ |
efcharitso | dziękuję |
τίποτα |
tipota |
nie ma za co |
ευχαριστώ πολύ |
efcharisto poli | dziękuję bardzo |
καλημέρα | kalimera |
dzień dobry |
γεια σου |
jasu |
cześć |
γεια σας | jasas |
do widzenia |
καλησπέρα | kalispera |
dobry wieczór |
καληνύχτα |
kalinichta |
dobranoc |
με συγχωρείτε |
me sinchorite |
przepraszam (pytając o coś) |
συγνώμη |
sighnomi |
przepraszam |
δεν πειράζει |
dhen pirazi |
nic nie szkodzi |
λυπάμαι πολύ |
lipame poli |
bardzo mi przykro |
κρίμα |
krima |
szkoda |
εντάξει |
endaksi |
dobrze, w porządku |
τέλεια |
telja |
doskonale/świetnie |
με λένε |
me lene |
nazywam się |
παρακαλώ |
parakalo |
proszę (np. prosząc o coś) |
ορίστε |
oriste |
proszę (np. podając coś) |
τα λέμε |
ta leme |
do zobaczenia później |
ποιος; |
pjos |
kto? |
τι; |
ti |
co? |
πώς; |
pos |
jak? |
πότε; |
pote |
kiedy? |
πού; |
pu |
gdzie? |
πόσο; |
poso |
ile? |
γιατί; |
jati |
dlaczego? |
πού; |
pu |
dokąd? |
ποιος; |
pjos |
który? |
με |
me |
z |
χωρίς |
choris |
bez |
Zdania, które będziesz najczęściej słyszeć w trakcie pobytu w Grecji:
Μιλάτε ελληνικά; |
Czy mówi pan / pani po grecku? |
Μιλάω λίγο αγγλικά |
Mówię tylko trochę po angielsku. |
Δυστυχώς δεν μιλάω πολωνικά |
Niestety nie mówię po polsku. |
Przydatne wyrażenia w języku greckim
OK |
OK |
okiej |
oczywiście |
φυσικά / βέβαια / μάλιστα |
fysika / wewea / malista |
masz/ma pan(i) rację |
έχεις / έχετε δίκιο | echis / echiete dhikjo |
jak najszybciej |
όσο πιο γρήγορα |
oso pjo ghrighora jinete |
wystarczy |
φτάνει | ftani |
nieważne | Τίποτα σημαντικό. |
tipota simantiko |
to nic poważnego |
Δεν είναι τίποτα σοβαρό. |
dhen ine tipota sobaro |
muszę iść | Πρέπει να πάω. |
prepi na pao |
ja też | κι εγώ |
kiegho |
podoba mi się |
μου αρέσει / |
mu aresi / maresi |
nie podoba mi się |
δεν μου αρέσει / |
dhen mu aresi / dhen maresi |
przykro mi |
λυπάμαι |
lipame |
świetnie |
τέλεια |
telja |
piękny |
όμορφος |
omorfos |
żartuję/żartowałem/ |
κάνω πλάκα / έκανα |
kano plaka / ekana plaka |
powoli |
σιγά |
sigha |
chwileczkę |
μισό λεπτό / μία |
miso lepto / mia stighmi |
proszę (przepuszczając |
περάστε, παρακαλώ | peraste, parakalo |
tutaj |
εδώ | edho |
tam |
εκεί | eki |
Co to jest? |
τι είναι αυτό; | ti ine afto? |
To jest... . |
Είναι ... . | ine ... . |
Wszystko w porządku. |
Εντάξει | endaksi |
Jestem gotowy/gotowa. |
Είμαι έτοιμος / είμαι έτοιμη |
ime etimos / ime etimi |
już/już nie |
ήδη / πια | idhi / pja |
jeszcze nie |
όχι ακόμα | ochi akoma |
Dlaczego? |
Γιατί; | jati? |
Gdzie? |
Πού; | pu? |
Jak? |
Πώς; | pos? |
Powodzenia! |
Καλή επιτυχία! | kali epitichija! |
Gartulacje! |
Συγχαρητήρια! | sincharitirja! |
Trudności w porozumiewaniu się - zdania po grecku, które będziesz najczęściej wypowiadać
Nie mówię (zbyt dobrze) |
Δεν μιλάω καλά ελληνικά. dhen milao kala elinika |
Mówię bardzo mało |
Μιλάω πολύ λίγο ελληνικά. milao poli ligho elinika |
Mówi pan/pani |
Μιλάτε αγγλικά; milate anglika? |
Rozumiem, ale |
Καταλαβαίνω ελληνικά, αλλά μιλάω μόνο λίγο. katalaweno elinika, ala milao mono ligho |
Czy może pan/pani |
Μπορείτε να μιλάτε πιο αργά; borite na milate pjo argha? |
Może pan/pani |
Μπορείτε να επαναλάβετε; borite na epanalabete? |
Słucham? |
Ορίστε; oriste? |
Jak to się pisze? |
Πώς το γράφουμε; pos to ghrafume? |
Może mi to pan/pani |
Μπορείτε να το γράψετε; borite na to ghrapsete? |
Co znaczy...? |
Τί σημαίνει ... ; ti simeni? |
Rozumiem/Zrozumiałem(am) |
Καταλαβαίνω / Κατάλαβα. katalaweno / katalawa |
Nie rozumiem. |
Δεν καταλαβαίνω. dhen katalaweno |
Nie zrozumiałem. |
Δεν κατάλαβα. dhen katalaba |
Rozumie mnie pan(i)? |
Με καταλαβαίνετε; me katalawenete? |
Jak powiedzieć... |
Πώς λέμε ... στα ελληνικά; pos leme ... sta elinika? |
Jak się to wymawia |
Πώς το προφέρουμε στα ελληνικά; pos to proferume sta elinika? |
Jak to się nazywa |
Πώς το λέμε στα ελληνικά; pos to leme sta elinika? |
Przepraszam, |
Συγνώμη, δεν κατάλαβα. signomi, dhen katalawa |
Czy może pan/pani |
Μπορείτε να το επαναλάβετε πιο αργά; borite na to epanalawete pio argha |
Komentarze (0)